Халява — В современном русском языке слово халява обычно
употребляется в значениях «бесплатно», «не прилагая каких-либо усилий»,
«нашару». В различных наречиях халява, однако, имеет и другие, подчас
неожиданные значения.
В русскоязычном интернете слово часто употребляется в отношении рекламных
акций и розыгрышей, проводимых интернет-компаниями. Если даруемый компанией
предмет материален, то говорят о вещевой халяве. Чаще речь идет о мелочах вроде
бесплатного коврика для мыши и очень редко можно получить действительно ценный
предмет.
Халява — мощный инструмент интернет-маркетинга, применяемый для увеличения базы
данных потенциальных клиентов. Довольно часто встречается умышленное введение в
заблуждение, поскольку никакой бесплатной раздачи не планируется изначально.
Известная, порой иррациональная, страсть людей к халяве некоторыми
маркетологами объясняется теорией иерархии потребностей Абрахама Маслоу —
меньшими средствами достичь большего (подсознательное желание сэкономить
энергию).
Существует мнение, что слово «халява» произошло от ивритского «халяв» —
«молоко». Обыкновенно утверждается, что в царской России (а именно в Одессе)
существовал обычай согласно которому в пятницу вечером детям в ешивах
выдавалось бесплатное молоко, которое они, естественно, называли на иврите
«халяв» и т. д. Или же ссылаются на другую «издревле бытующую традицию»,
согласно которой богатые люди в той же Одессе и в ту же пятницу жертвовали
молоко на нужды людей бедных, последние, естественно, называли этот обычай
простым ивритским словом «халяв» и т. д.
Несмотря на свою бесхитростную привлекательность, эта распространённая версия
совершенно невозможна в связи с несколькими обстоятельствами.
Обстоятельство первое: «халяв» означает молоко на современном иврите, который
не только не был разговорным языком где-либо в Российской Империи конца ХIХ —
начала ХХ века, когда слово халява было зафиксированно в русском воровском
арго, но даже и в литургической традиции ашкеназских евреев одесского региона,
где оно могло быть знакомо отдельным представителям самой высокообразованной
прослойки еврейского общества по сугубо письменным источникам, данное слово
озвучивалось бы как «ху?лев», с ударением на первом слоге. Даже гипотетическая
тpaнсформация слова ху?лев в слово халя?ва противоречит самым базовым принципам
диалектологии.
Обстоятельство второе: нет никаких свидетельств в пользу того, что среди евреев
Российской Империи когда-либо существовал обычай раздавать детям по пятницам
бесплатное молоко. Не описан пока этнографами и обычай делиться молоком
представителями различных классовых слоёв еврейского общества.
Обстоятельство третье: прежде чем перескочить от еврейских детей в русское
арго, слову халяв надлежало войти в еврейский разговорный язык, т. н. идиш;
однако слова такого в идише зафиксировано не было, а «хо?левэ» (с ударением на
первом слоге) означает на идише семантически малосвязанное сапожное голенище.
Обстоятельство четвёртое и последнее: даже если бы еврейским детям раздавали
бесплатное молоко и они кричали бы вослед уезжающему молочнику заведомо
непонятную тому лексему «халяв-халяв», предстоит ещё объяснить каким именно
образом слово это было подслушано носителями русского воровского жаргона и
принято ими к ежедневному употреблению. В силу вышесказанного, следует признать,
что современное ивритское происхождение слова халява, как и многих других слов,
может показаться логически обоснованным лишь сторонникам к сожалению
распространённого в некоторых кругах мнения, будто российские евреи XIX века в
быту пользовались современным ивритом, но это определённым образом расходится с
историческими данными.
Поэтому более очевидным является версия, согласно которой современное значение
слова халява перешло от значения голенище сапога (имеющегося в словаре Даля).
Распорка халяв была простой, но нужной работой.
Также возможно, халява, происходит от польского cholewa — голенище. Дело в том,
что бедные шляхтичи, в том числе служившие или воевавшие в России «брали на
голенища» — то есть закладывать в сапоги мелкие подарки, еду или просто то, что
можно взять бесплатно, «на халяву».
|